Мирандски език
Мирандски език Mirandés | |
Страна | Португалия |
---|---|
Говорещи | 10 000-15 000[1] |
Писменост | латиница |
Систематизация по Ethnologue | |
Индоевропейски Италийски Романски Итало-западноромански Западноромански Гало-иберийски Ибероромански Западноиберийски Астуро-леонски Мирандски | |
Официално положение | |
Официален в | Миранда ду Доуру (Португалия)[2] |
Регулатор | Институт за мирандски език |
Кодове | |
ISO 639-1 | - |
ISO 639-2 | mwl |
ISO 639-3 | mwl |
Мирандски език в Общомедия |
Мирандският език (на португалски: Mirandês или língua mirandesa; на мирандски: Lhéngua mirandesa) е астуро-леонски език, говорен в източната част на Португалия, част от няколко взаимно разбираеми западноромански диалекта, говорени и в Испания. Лингвистично астуро-леонските диалекти се класифицират като диалекти на един език, но по политически причини се говори за три езика: астурски в испанската автономна област Астурия, леонски в западните части на провинциите Леон, Самора и Саламанка[3][4] и мирандският (в червено на картата вдясно) в селищата около граничния град Миранда ду Доуру в източната част на окръг Браганса, Потугалия. Астуро-леонските езици са класифицирани от ЮНЕСКО като застрашени.[5]
Мирандският език (на практика южнолеонски диалект) е говорен в град Миранда ду Доуру и едноименната община Миранда ду Доуру, Португалия. През 19 век, Жозе Лейте ди Вашкунселуш описва мирандския като:
„ | езика на фермите, работата, дома и любовта | “ |
отбелязвайки, че това е напълно отделен език от португалски. От 1986/1987 езикът е преподаван на ученици между 10 и 11 години и днес мирандският се възстановява. Мирандският има по-малко от 5000 носители, но числото достига 15 000, ако се броят и тези, на които той е втори език. В това число към 2000 година 10 000 души го използват регулярно и 5000 го използват, когато се завърнат в областта.[6]
Португалия предприема стъпки за защита на мирандския, като официално го признава за втори официален език след португалския в 1999 година.[2] Регулиран е от Института за мирандски език. Голяма част от лексиката на мирандския и португалския е обща.
Варианти
[редактиране | редактиране на кода]Съществуват три мирандски диалекта, които са част от по-широкия западен астуро-леонски диалект: граничен мирандски (Mirandés Raiano), централен мирандски (Mirandés Central) и сендински (Sendinés). Говорещите мирандски, също така говорят и португалски, а някои и кастилски. Основните разлики между мирандския в Поргугалия и другите астуро-леонски диалекти в Испания са следствие на влиянието на доминантните езици в съответните държави – мирандският е повлиян фонетично и лексикално от португалския, а астуро-леонските диалекти в Испания – от кастилския. Мирандският и астурският имат различни правописи, които респективно отразяват тези на основните национални езици.
Примерни текстове
[редактиране | редактиране на кода]Примерен текст на мирандски език е следният текст, написан от Амадеу Ферейра, публикуван в португалския вестник „Публико“ на 24 юли 2007 година и съпоставен с астурския и леонския.
Мирандски: | Леонски: | Астурски: |
Muitas lhénguas ténen proua de ls sous pergaminos antigos, de la lhiteratura screbida hai cientos d'anhos i de scritores hai muito afamados, hoije bandeiras dessas lhénguas. Mas outras hai que nun puoden tener proua de nada desso, cumo ye l causo de la lhéngua mirandesa. |
Muitas llinguas tien arguyu de los sous pergaminos antiguos, de la lliteratura escrita van cientos d'annos y d'escritores bien famosos; guei bandeiras d'eisas llinguas. Peru hai outras que nun pueden tener arguyu de nada d'eisu, cumu ye'l casu de la llingua mirandesa. |
Munches llingües tienen arguyu de los sos pergaminos antiguos, de la lliteratura escrita hai cientos d'años y d'escritores enforma famosos, güei banderes d'eses llingües. Pero hai otres que nun pueden tener arguyu de nada d'eso, como ye'l casu de la llingua mirandesa. |
Същият текст, съпоставен с португалския език:
Мирандски: | Португалски: |
Muitas lhénguas ténen proua de ls sous pergaminos antigos, de la lhiteratura screbida hai cientos d'anhos i de scritores hai muito afamados, hoije bandeiras dessas lhénguas. Mas outras hai que nun puoden tener proua de nada desso, cumo ye l causo de la lhéngua mirandesa. |
Muitas línguas têm orgulho dos seus pergaminhos antigos, da literatura escrita há centenas de anos e de escritores muito famosos, hoje bandeiras dessas línguas. Mas há outras que não podem ter orgulho de nada disso, como é o caso da língua mirandesa. |
Национално внимание
[редактиране | редактиране на кода]След даването на мирандския език статус на втори официален език в Португалия след португалския, мирандският е обект на внимание през последните години и от други части на Португалия. Месечна хроника на мирандски е публикувана в португалския национален всекидневник „Публико“ от изследователя и писател Амадеу Ферейра. Първи том на „Приключенията на Астерикс“ е преведена от Ферейра на мирандски език в 2005 година под името Asterix, L Goulés (Астерикс и Голиат) и се продава в цяла Португалия. В 2011 година са преведени на мирандски четирите евангелия от Новия завет на Библията.
Външни препратки
[редактиране | редактиране на кода]- Правописна конвенция на мирандския език Архив на оригинала от 2021-01-19 в Wayback Machine.
- Мирандският език и култура Архив на оригинала от 2007-09-28 в Wayback Machine.
Бележки
[редактиране | редактиране на кода]- ↑ Asturian // 10.gencat.net.
- ↑ а б Ley n.º 7/99, de 29 de enero de 1999 de la República Portuguesa. "Reconocimiento oficial de derechos lingüísticos de la comunidad mirandesa"
- ↑ El dialecto leonés y el Atlas lingüístico de Castilla y León ((es))
- ↑ Maia, Clarinda de Azevedo. Mirandés // Manual de dialectología hispánica. El Español de España. Barcelona, Editorial Ariel, S.A., 1 октомври 1996. En la provincia de Tras-os-Montes... aparte del habla trasmontana (con sus diferentes variantes) existen algunos dialectos estructuralmente próximos a los dialectos leoneses... La zona oriental de esta provincia portuguesa, que linda con tierras leonesas de Zamora, aparte de algunas modalidades regionales marcadamente individualizadas presenta algunos dialectos caracterizados, en diferente grado, por soluciones de tipo leonés. Estos dialectos parecen constituir dos núcleos distintos, no solo de acuerdo con su posición geográfica, sino, sobre todo, en virtud de los diferentes grados de predominio del leonesismo que presentan: por un lado, el grupo formado por los dialectos del rincón nordeste de la provincia, especialmente el de Rio de Onor y Guadramil, a los que se asocian, ya muy diluidos, los dialectos de otras dos poblaciones de la raya: Petisqueira y Deilão; por otro, en la zona oriental, hablado en la Terra de Miranda, el mirandés, el mas marcadamente leonés de todos los dialectos de factura leonesa hablados en territorio portugués, en el que conviene enmarcar como dialecto suyo, el sendinés, hablado en la población de Sendim... (на испански)
- ↑ UNESCO Interactive Atlas of the World’s Languages in Danger.
- ↑ Mirandese|Ethnologue
|
|